每当你觉得不安,那你远离了实相。每当你接近实相,就有无比的平静和优雅,你回到家了EN

图片

《列子·天瑞》原文:子贡倦于学,告仲尼曰:“愿有所息。”仲尼曰:“生无所息。”子贡曰:“然则赐息无所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其圹,睾如也,宰如也,坟如也,鬲如也,则知所息矣。”子贡曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。”仲尼曰:“赐!汝知之矣。人胥知生之乐,未知生之苦;知老之惫,未知老之佚;知死之恶,未知死之息也。”

子贡学累了,对孔子说,“我想休息。”

“活着就没有休息。”

“我永远都不能休息吗?”

“你可以,往前看,旷野里那高大圆顶的土堆,那就是休息的地方。”

“伟大的死亡!君子在那里找到休息,小人却屈服于它!”

“子贡,你了解了。人们理解生之快乐而非痛苦;衰老之疲惫而非安逸;死亡之丑陋而非安歇。”

哲学是真理的敌人。当我说哲学是指所有的哲学,包括我的,因为哲学创造出一个语言的帷幕,使你无法如其所是地看见事实。它扭曲事实,它解读事实,给事实披上一件外衣,它隐藏遮蔽了事实。

真理是赤裸的,真理无处不在,内与外。唯一的障碍就是语言、理论、神学,你所学到的关于神的理论。他们不允许你去看那真正所是,他们半道杀出,向你灌输偏见。所有的哲学都是偏见,所有的概念都不是桥梁,没有一个概念是桥梁——它们都是障碍。

总有一天,一个真正的追寻者会来到那个伟大的时刻,意识到自己的虚弱和疲惫——疲于所有以思考之名没完没了的胡言乱语。神这个字不是神,你能和文字玩多久?食物这个词不是食物,你还能怀揣着词汇挨饿多久?总有一天你会意识到,你所有的不过就是文字——它无法滋养你,它不能给你生命,它不能给你安宁,它什么都给不了你。当然,它会承诺全部,那就是为什么哲学变得如此重要——因为它的承诺。但所有的承诺都是空的,它们永远不会实现。哲学从没帮助任何人找到真理。

这个认知的伟大时刻来到子贡这里,它是孔子的首席大弟子。

子贡学累了……去看是一件事,去学是完全相反的事。如果我对你说,“去花园里看玫瑰,”你宁愿去图书馆学习关于玫瑰的知识,也不愿意去花园里直接看——那就是学习。关于,关于,在那里绕啊绕,永远碰不到真正的点。

子贡学累了……厌倦了文字。太多理论、教条,太多学说。我称这个时刻为一个追寻者一生中的伟大时刻。每个人都要穿过语言,因为我们被训练要使用语言。每个人都必须穿越理论,我们从很小就开始被灌输理论了。我们是按照这些偏见、教条,在教堂、学校里长大的。有人是基嘟徒,有人是回教徒,有人是印度教徒,在被带大的过程中,我们一定会被制约。所以,当你开始问“真理是什么?”的那一刻,你的头脑开始提供理论,它知道答案。那些答案都是假的,都是借来的,但它会给你一个漂亮的回答。它们会暂时满足你,而如果你的探寻并不强烈,它们可能会永远满足你。只有一个伟大的探寻者能看出,那些语言是苍白无力的。

语言并非实相之门,寂静才是。内在的喧嚣必须停止,这样你才会拥有清晰度。只有这样,实相才会向你展示它自己。你内在一直喋喋不休,你的头脑像着了魔一样不停地疯狂运转,头脑就是一个狂躁症患者。它继续创造新的词汇,新的组合,新的理论,新的推理。就理论来说,它是一个伟大的发明家,它甚至不允许你有一个间隙,一个间歇去看那是什么。内在的喧嚣必须停止……那么突然间就没有了障碍,再也没有。

禅宗子弟说,在最开始真理就没有躲躲藏藏,它就在你眼前。你在看什么?你在往哪跑?你的眼睛被偏见遮蔽了。

子贡学累了……他学了太多,现在他认识到,学习并没有给他营养,没有使他强大,没有传达任何东西,没有让他感觉比之前更真实。他什么都没达成,依然是一个空洞,没有整合。他不知道事实上他是谁,他变得虚弱无力。他一定是一个伟大的追寻者——就连孔子都骗不了他。

孔子是一个伟大的学者:他可以为每一个可能的问题提供答案,而且他还会发明创造那些漂亮的回答。那些答案都是伪造的、自创的,但它能骗过傻瓜。他可以让很多人感觉他知道,这会给他安慰。他的学识,他的体面,他无可挑剔的品格……他是一个有德行的人,记住,一个非常讲道德的人……一个有品德的人,一个讲究礼节礼仪的人,一个君子。“君子”就是所有儒家哲学的目标,一个人必须成为一个君子。他是无可挑剔的,你无法在他的品格里找到一点瘕疪,所有的美德在他身上都实现了。道德高尚,知识渊博,传统、习俗、经典都可以为他佐证——得到一众王公与妃嫔的敬重,得到全国人民的尊敬——但就算是他也没有骗过子贡。

子贡学累了……当你开始厌倦学习,一个学生成为一个弟子的伟大时刻出现了。当你学累的时候,你发生了一个180度的大转弯。那么你就不再对理论感兴趣,你想要真实的东西;你想吃东西,这样才能获得营养。你不想要任何食谱,你不想要任何烹饪书籍,你想要真正的食物。

……他对孔子说,“我想休息。”语言制造不安。学说、教条,使你更加紧张,因为它们将你导入歧途,它们使你远离实相。你脱离实相越远,就会越不安。让这个成为标准。每当你觉得不安,那就意味着你远离了实相。每当你接近实相,就有无比的休息,平静,优雅,安宁,平和。你回到了家,因为实相就是你的家。不安只是意味着你离开了,你的整个存在都被连根拔起,因此才会不安。

Tzu Kung grew weary of study and told Confucius,”I want to find rest.”

“There is no rest for the living.”

“Then shall I never find it?”

“You shall look forward to the lofty and domed mound of your tomb and know where you shall find rest.”

“Great is death! The gentleman finds rest in it, the mean man submits to it!”

“Tzu Kung, you have understood. All men understand the joy of being alive but not its misery; the weariness of growing old but not its ease; the ugliness of death but not its repose.”

Philosophy is the enemy of truth. And when I say philosophy I mean all philosophy, mine included, because the philosophy creates a screen of words and you cannot see the reality as it is. It distorts reality, it interprets reality, it gives a garb to reality, it hides reality, it covers reality.

Truth is naked, truth is all over, truth is within and without;and the only barriers are the words, the theories, the theologies that you have learned.They don’t allow you to see that which is, they come in the way, they are prejudices. All philosophy is a prejudice, and all concepts are not bridges. No concept is a bridge–they are the barriers.

One day or other, an authentic inquirer comes to that great moment of realization when he feels weary, tired–tired of all this nonsense that goes on in the name of thinking. The word god is not God. How long can you go on playing with the word? The word food is not food. How long can you go on carrying the word food and remain hungry? One day or other you will become aware that what you are carrying is only a word–it cannot nourish you, it cannot give you life, it cannot give you peace. It cannot give you anything. Of course it promises all, that is how philosophy becomes so important–because of its promises. But all those promises are empty; they are never fulfilled. Philosophy has never helped anybody to realize truth.

This great moment of realization has come into Tzu Kung.He was the chief disciple of Confucius.

Tzu Kung grew weary of study…To look is one thing,to study is diametrically opposite. If I say to you,“Go and see the rose flowers in the garden,” and rather than going to the garden you go to the library and you study about the rose flowers–that is study. About and about, around and around it moves; it never touches the real point.

Tzu Kung grew weary of study…Enough of the words.Enough of the theories, dogmas. Enough of the doctrines. And this I call a great moment in the life of an inquirer. Everybody has to pass through words because we have been trained for words. Everybody has to pass through theories;we have been given theories from our very childhood. We have been brought up according to prejudices, doctrines, churches, schools. Somebody is a Christian and somebody is a Mohammedan and somebody is a Hindu, and we have been brought up, conditioned.So the moment you start asking,”What is truth?”your mind starts supplying words; it knows the answers. Those answers are all false, those answers are all borrowed, but it gives you beautiful answers. They satisfy you for a while, and if your inquiry is not great, they may satisfy you forever. Only a great inquirer sees the point that words are meaningless.

Language is not the door to reality, but silence. The inner talk must cease, only then will you have clarity. Only then reality reveals itself to you. You go on chattering inside, and your mind goes on functioning constantly, obsessively, like a maniac. And the mind is a maniac. It goes on creating new words, new combinations, new theories; it goes on speculating. It is a great inventor as far as theories are concerned and it does not allow you even a single interval, a gap, to look at what is there. The inner talk must cease…then suddenly there is no barrier; there never has been.

The Zen monks say that from the very beginning the truth is unhidden, the truth is in front of you. What are you seeking?Where are you running? But your eyes are closed through prejudices.

Tzu Kung grew weary of study….He has learned much and now he realizes that learning has not nourished him. It has not strengthened him, it has not delivered anything, it has not made him feel more real than he was before. He is not yet anywhere, he is yet hollow. There is no integration. He does not know in fact who he is.He became weary. He must have been a great inquirer–even Confucius could not deceive him.

Confucius is a great scholar: he can supply answers for every question possible, and he can invent beautiful answers. All those answers are fabricated, homemade, but they can deceive fools.They can make many people feel that they know. They can become consolations. And his knowledge, his respectability, his impeccable character…He is a man of virtue,remember,a very moral man…a man of character, of great manners, etiquette, a gentleman. The“gentleman”is the goal of all Confucian philosophy; a man must become a gentleman. He is impeccable, you cannot find a loophole in his character; all virtues have become real in him. A moral man with great knowledge, supported by the tradition, convention, scripture– respected by the kings and the queens, respected all over the country–but even he could not deceive Tzu Kung.

Tzu Kung grew weary of study…When you become weary of study, the great moment has come when a student becomes a disciple. When you are weary of study, then you take a hundred and eighty degree turn. Then you are no longer interested in theories, you want the real; you want the food to eat so that you can be nourished. And you don’t want any more recipes, you don’t want any more cookbooks; you want the real food.

…and told Confucius, “I want to find rest.”Words create restlessness. Doctrines, dogmas, make you more tense because they lead you astray; they lead you away from reality. The farther away you are from reality, the more restless you will be. Let that be a criterion. Whenever you feel restless, that means you have gone far away from reality. Whenever you are close to reality, there is tremendous rest, calm, quietude, grace, silence, peace. You are at home because reality is your home. Restlessness simply means you are going away and your whole being is being uprooted from your home, hence restlessness.

吾同翻译

赞赏译者

图片

发表评论